Сайт автора: yun.complife.info
Юрій Нестеренко

Кай

Забирайся геть, дурне дівчисько!
Як ти взагалі зайшла сюди?
Хто сказав, що мокрі ці ручиська
Кращі є за сяючі льоди?

Пам’ятаю я троянди й літо -
Що з того? Це все минулі дні.
Ну то й що, що ти пройшла півсвіту?
Чи про це просив тебе я? Ні!

Жалюгідні погляди зукоса
На мене не кидай, плач відстав
Марний, і не стій на кризі боса -
Дзеркало підлоги не розплав.

Замість того, щоб псувать підлоги,
Краще б стала на порозі ти
Подивитись на мої чертоги -
Скільки світла в них та висоти.

Їх опише тільки слово "диво"
В вашій бідній лексиці дурних -
Треба бути справді юродивим,
Щоби звідси – і піти до тих,

Хто в пилюці на горищі чхає!
Та не хлипай, я тут не заслаб.
Хто тобі сказав, що я страждаю?
Хто тобі сказав, що я тут раб?!

Тільки тут я і здобув свободу,
Тільки тут нарешті я пізнав
Справжню непривабливу природу
Мов високих почуттів та справ.

Саме ви – раби і лицеміри,
Підлі слуги ницих почуттів.
Жерете і любитесь без міри,
І мільйони губите життів!

Ви брудні, огидні і безпутні,
Ваша доля – мороку діра.
Але розум мій порвав ці пута
І тепер хазяїн, а не раб!

Чим мені корисні ваші муки?
Хоч один резон оголоси!
Що? «Краса»? Але краса науки -
Це вершина всякої краси.

Ти оглянь склепіння цеї зали
І собі надай правдивий звіт -
Бездоганні і ясні кристали
Чи не кращі за вульгарний квіт?

Ти свій шлях даремно крокувала,
Та якщо ти тут - тоді поглянь,
Як математично досконала
Кожна їхня промениста грань!

Холод - це порядок. Це умова,
Для структур кристалів і ума.
Ну а жар руйнує всі основи -
Ти б могла дійти цього сама.

Втім, забув, з ким розмовляю, каюсь -
Все ридаєш, ниєш і скавчиш,
Цим навколо сієш тільки хаос.
Досить! А тепер мене залиш!

Ну чому ж така ти непоштива!
Залиши мене на самоті!
Є, утім, одна альтернатива.
Бачиш скриню в лівому куті?

Відімкни. У ній лежать два скельця,
Гострі і проходять легко крізь.
Перше скельце застроми у серце,
Друге – в око. Тільки не барись.

Ти прийшла сюди по добрій волі,
Бачиш, тут свобода – не тюрма.
Буде швидко і цілком без болю.
Ти готова? Обирай сама.

Переклад: Максим Меркулов, Юрій Нестеренко під ред. Ігоря Тараненка



Если вам понравилось прочитанное, пожалуйста, поддержите автора любой суммой:
или BMC (разовые пожертвования или постоянное спонсорство) или Patreon (подписка) или Zelle (из США) для georgeyright@gmail.com или Wise (не из США) для: Номер счета 7010141420 Код банка(Routing Number) 031100649 Банк Discover Bank Имя George Right или криптовалюты: BTC 14ozyVuh2myB1Nxqz2wVQ2vfXtgd8mP7ov ETH 0x311b5964C36098CCe66885cb373A727D2B7Bd840
Постоянный адрес этой страницы: http://yun.complife.info/verses/kai_u.txt