Ensiferum
Слезы
(Перевод Юрия Нестеренко. Рифмы отсутствуют
там, где их нет в оригинале. По тексту
оригинала невозможно однозначно установить,
к кому обращается героиня, но, во всяком
случае, за героиню своего перевода я могу
поручиться - она ждет встречи не с
любовником или чем-то подобным, а с другом
и, скорее всего, вообше нечеловеческим
существом.)
Странника путь сквозь вечернюю тень -
Скажет судьба, куда он приведет тебя.
Я шла одна тем путем каждый день
Под серебром звезд и белой луны.
Песню услышав, закрою глаза,
Звуки ласкают мой бедный и грустный ум,
Дашь обещанье ли мне в эту ночь,
Чтобы спала тишина в твоих снах?
Я ждала, так долго ждала,
Чтоб увидать золотой солнца свет.
Печаль в моем сердце уже отжила,
Слез моей жизни теперь больше нет.
Шепчутся ветры в священном лесу,
Поют и танцуют с осенней листвой.
Воспоминания мне не забыть,
Здесь на рассвете я буду с тобой.
http://yun.complife.info/
Если вам понравилось прочитанное, пожалуйста, поддержите автора любой суммой:
или BMC (разовые пожертвования или постоянное спонсорство)
или Patreon (подписка)
или Zelle (из США) для georgeyright@gmail.com
или Wise (не из США) для:
Номер счета 7010141420
Код банка(Routing Number) 031100649
Банк Discover Bank
Имя George Right
или криптовалюты:
BTC 14ozyVuh2myB1Nxqz2wVQ2vfXtgd8mP7ov
ETH 0x311b5964C36098CCe66885cb373A727D2B7Bd840
Постоянный адрес этой страницы: http://yun.complife.info/verses/tears.txt